Readers of historical romance, if their heroes and heroines are from places other than England, often have to read an author’s attempt at getting the accent right. For example, Scottish historicals feature a lot of “dinna”s and “lass”es, and oftentimes servants’ dialogue is written more broadly, to make it clearer that there is significant class distinction, defined in terms of accents.
But how much is too much? Are there authors whose accent recreation take away from the enjoyment of the book? Are there authors who do it particularly well? What’s your take on dialect in romance novels?











